|
5 V* z5 x8 Z, @" R1 Q7 S
/ Q \0 l) E6 o5 aIt being in the springtime and the small birds they were singing
. ~1 O. s* b s! n那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
7 g m0 a0 B5 P+ ?3 L3 O0 p6 dDown by yon shady harbour I carelessly did stray
9 l( H4 e% h9 a7 D6 {* K, G沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
! s% I; ?0 d' n" ^- jThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
' k8 n- }' E6 X. b1 @画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
9 g* V) s! B( hTo view fond lovers talking, a while I did delay % s2 @( K+ s: o4 m/ u8 a
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
Z9 E0 p/ i: Y$ v! K! G' ^0 ^9 sShe said, my dear don′t leave me all for another season $ r9 P% w& v" |, \. x. j7 T
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
8 k( P- V% A+ n6 J. FThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
3 x9 a. B* T! ^, A& e: s虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
9 t, m m! y8 _$ w4 cI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
5 M/ o" S4 k9 U 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
; d5 G9 @, F6 {9 u8 }, zAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu & S) j* z3 D8 z% `, s z, g
我对神发誓,我永远都不会说再见
/ ?" ^2 A. j3 k- c t: l( `He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
4 O+ M* [1 s" a2 E& K( b1 ?他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
- K/ G7 c8 @, ^: @You know I love you dearly the more I′m going away $ D/ o b# k! f [5 G5 D
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ! ?; _% g5 S' ^
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
! R( p$ D! W# K" j) n我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
4 r/ E* f) E+ L* R6 a/ Z9 OTo comfort us hereafter all in Amerika y
# l% p7 ?+ V1 D( j4 \/ J来抚平灾难给我们带来的所有创伤 2 L2 c, ]0 y0 L! S
Then after a short while a fortune does be pleasing - y! G3 c) C, j9 q3 b7 z
不久以后当一切都已经平息
6 f+ \0 V- C) hT′will cause them for smile at our late going away : }0 I# N, ?& z8 I7 H$ T+ Y
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
9 T3 z* C. T. f u1 ~We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory. W( H. Y9 A# p# a$ \ G a
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 5 Q6 s: k, O6 ^7 S# T" g
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
+ c o% }& A$ i( X我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 2 I6 ~% {$ J- }- T. v
If you were in your bed lying and thinking on dying , J# H: {, i" {: Q% o; a2 b( e2 j
如果你躺在床上正思考着死亡 % M! O! } k. k9 S r6 u* B2 x
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er* \% V8 n" j& ?, }' @& s
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 5 B$ _% }0 t; p( m
Or if were down one hour, down in yon shady bower
+ e; S2 [! ^/ ]& w4 i或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 5 s. X1 b# _3 N; z G
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
3 z. b7 Y* Y6 [( x9 ^ 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 # M( p' |5 U1 D1 l; O
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
) I$ T! \: C5 U% X t* e K6 y; b所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
5 N, Q+ O; d' Y J1 T. UI never thought my childhood days I ′d part you any more
7 W7 d$ @2 `1 A1 G6 N我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 5 N; a* K; `9 T
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 3 Y9 Q. w7 e& R" Q3 I
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 0 ]8 s4 D. V5 E% Q) K
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
% C6 v9 o" ?8 D8 C沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
. ^" C: V8 z0 |1 L6 @( ^% Q f( Q! A7 H
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
6 G8 C9 _3 H# v, Q. ?& V% f
+ t3 O7 t Q4 s# s7 w- l# Q" m0 y
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
' q- q- q: Z- P/ k8 k0 [( a1 D她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
- T' \7 w1 V- i& l
7 G, |# j! B* ]. r2 R9 j# @Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ! Y; Y; w. j9 v- P* t
8 k7 a8 P% H' i) Y4 l9 I
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ( h8 r9 U. z$ p( S. l
( p# d% m) n U7 B: M
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 P v" }5 R2 ?+ l$ _6 C# o
. w* {3 i: d& `! lFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
' S3 A% e) a7 Q) A* L0 L8 Z+ d! F$ ^/ q" w+ \/ W
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|