|
|
b2 ?6 O" i2 Q0 S
( a9 g$ \; H) @/ D" v
It being in the springtime and the small birds they were singing - p' B$ o' n4 w! j
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 2 W9 ?+ M% Y, m
Down by yon shady harbour I carelessly did stray . V) j0 D5 `! M4 Y- C9 i
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 9 l' `2 K2 @/ a9 K7 W
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
2 P: F* J% z1 K' I* x4 d( D$ F& t画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 4 m) Y8 c: k# F- D" v* s g
To view fond lovers talking, a while I did delay : U( [& T1 \/ c! G8 x
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
6 g- ], |# G7 s2 r2 x6 DShe said, my dear don′t leave me all for another season # H9 ]) a$ U C; d' @3 B
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
5 w, r5 h/ X+ B: C) o* i& f+ O+ SThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you 7 X5 X) e+ V: B" I; }
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 / z) o4 b3 K/ f0 p
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation. N9 q1 O3 G9 w2 v: F
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ( P, \+ i: |& b8 m+ H/ f" a
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu / Q: M, j$ z5 t2 X
我对神发誓,我永远都不会说再见 # G, p/ L- }7 S9 a* h
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
5 n1 ^9 u3 G( ~) D4 E" e2 m( u' C# d' H他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
6 Z1 q1 n% S) p6 g: F- }You know I love you dearly the more I′m going away ! h, T" Q& P! X7 H z9 s- Q# H6 M
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 1 n' z& ^; E7 i, y. Y' S: n
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
% E3 c: {2 E8 R8 `$ I( K. |6 T我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 0 a4 e; [# W$ B( W2 B& ~
To comfort us hereafter all in Amerika y - N+ E" t. _2 u
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
6 K% j L$ T5 b4 B7 ]4 Q7 F' GThen after a short while a fortune does be pleasing
& O/ U, ?$ s0 l不久以后当一切都已经平息 1 `. d+ y- ^, \8 g5 |' _
T′will cause them for smile at our late going away
8 ^3 d! ?1 U. B% J' U% T我将让所有人都因我们这次离别而幸福
5 L9 v0 m& ?7 B3 b- i3 ]7 F# CWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory% [: T5 K9 _3 k( P
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ( J3 T. s1 b4 L( M& L C
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
9 H2 F8 |7 X+ [+ n0 G4 Z5 y3 I我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 6 P" p7 h& @" ] s* @
If you were in your bed lying and thinking on dying
5 p. Y4 [8 C' r: l! F: m如果你躺在床上正思考着死亡 & J# M/ {( I7 P, S: q' x8 e c
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
) D0 m( [1 C+ c+ e 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
- b& l. w* Z& X9 x- v' |/ MOr if were down one hour, down in yon shady bower
4 a) u* B3 i3 b+ R) g3 O或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
: P% y- N2 [7 O$ l2 Q" |1 Q& c5 ^Pleasure would surround you, you′d think on death no more
+ s" y" i6 P8 M8 ~$ Q8 K 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
E. r2 ^( \5 R. `. E; J5 dThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
m; d( E( C) ~: n6 Q( T0 _& {所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 7 r+ L1 b( N. b* _1 L" I
I never thought my childhood days I ′d part you any more # a2 a, n6 ~5 _/ ]. T
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 D0 A# h3 Z8 A: l" ~' F7 c6 e
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
; H3 Y/ X+ O- R( ?3 U- @- X! |+ `而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 - A" z: |( N1 B [) L
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
( B- u; A0 D7 R4 \+ f0 O* D/ _沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
2 @ l g# b7 b2 H+ `8 P/ Q' c3 L" ^# @ N6 Q C' V
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
- s) K; M" ?3 J7 R( Y! U( H
: L y5 z0 [5 m3 Y( P; b3 ?* [2 ], e: e Y8 U T. e K: A+ \" ~
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
$ U6 x/ q1 c# x' V4 g# B1 j她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
/ i7 [' Z6 Y' l/ \3 r! x2 m( c. D6 j* c
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 + @! X- Y* {" p9 N* {+ r) G3 N
: w7 y% G* _) E4 p# D5 S
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 $ P2 M8 {0 u: f1 P$ h( V5 Z
! Z6 N! M4 c( n0 z" ?《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 + |& ?) |' i4 ]6 P9 C/ {9 |: G
$ D) B d( P* N' l3 l, L* @Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。. s7 W- ] z5 x4 m# r
! S5 _% l$ o4 Z, N1 [3 o! J
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|