|
|
* S. k) X0 n: \3 M2 k6 D/ u4 J: T0 \, C5 V) \& f5 V- N
It being in the springtime and the small birds they were singing a: u: H! i( g& F4 e9 m4 j
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ' k& p! }8 |- _; r* B k" `
Down by yon shady harbour I carelessly did stray ( d4 F1 v3 G$ b5 Y* U
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
; _4 A1 C) Y) v: I! `) xThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
7 B2 l7 q# X9 @: u9 q! ~0 }1 T画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
1 z1 m( l) U6 b2 W8 u# d& K6 Y0 g$ ITo view fond lovers talking, a while I did delay 8 b( H$ a0 ~$ {8 i1 B
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 8 Y! q- C( F W' ~6 s
She said, my dear don′t leave me all for another season 1 M8 n2 s$ v8 T8 h5 V
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
( l4 g1 m2 i4 l2 vThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
; l4 t' R, x1 L6 \: ?$ G: Q# e v虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 , @# h' e8 t w) _1 R! _$ f9 ^
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
; V; t7 e9 M* l: |* i' T/ | 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
; v& b4 Z# s& S w) G; M& [And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu , _+ I. g- r% B) W( N" U6 T
我对神发誓,我永远都不会说再见 - u0 \7 f! R& U
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience / O5 X ?- S" P) J0 ~# E$ U( q' M! H
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
$ ~9 v" ~ B2 f( U m LYou know I love you dearly the more I′m going away
# T2 Q) ^& i9 r9 x. F1 k, Y. A你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
# S9 Z# F3 U) W- bI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
+ N, k+ X% p3 m' |- S/ a! ^我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 # F8 c; T6 c. X, B$ e" F$ e
To comfort us hereafter all in Amerika y
8 {! Z8 ^3 ?" @来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ) `0 f; I2 j: g% C9 Q$ A; q; l
Then after a short while a fortune does be pleasing
/ f! _( E+ b4 N) \9 ]* z不久以后当一切都已经平息
6 w2 c( k" X5 E3 I$ zT′will cause them for smile at our late going away
- H' [6 T7 z0 j# ~: E: a$ S! C我将让所有人都因我们这次离别而幸福
( P1 @0 k0 Q% y3 S- D, p& X! f( iWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory6 W( l+ e; L! D$ h
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
3 D/ Y) ?8 _' O! U3 Z$ `- [We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y % w S3 H7 r5 d9 s
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 % C7 {7 f( s5 m- Q7 x
If you were in your bed lying and thinking on dying
- M! n/ L- }+ Y8 b5 `如果你躺在床上正思考着死亡 ' G: x* d F7 ]8 D$ v, _! `, R
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er ^; \8 @/ P6 s
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
' }, E; ^8 m* t. |8 COr if were down one hour, down in yon shady bower
) J; g9 W- P& Z! P: l* M, p9 L! F或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
: |2 {8 `6 z1 l( t# s% D! JPleasure would surround you, you′d think on death no more
( o: Z. @+ K% U" S- ~2 ^ 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
: |+ C% o1 e! j8 [! Y4 F* I4 }5 nThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved - x1 T8 H4 B/ o% w
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 * L' S4 t8 Q* g. |0 r
I never thought my childhood days I ′d part you any more
B1 O) j& N& [5 P& w我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 % o& Z0 \1 X6 a8 {
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
. Y4 m# o. z9 s: M6 I$ G而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
0 t# ~7 t1 Y9 x/ W! lAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 6 @ M1 e- @1 M8 N1 m3 `' ~
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
5 q; o# `0 x% d# H; n1 Y
* _3 E- K! Q0 k: O2 e( uCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 0 J/ @+ M( G( t. s
+ R( Z% ~9 W3 H: P6 y, r! d* u
* y% n: K: \9 F2 g7 c# I: F9 |+ p爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 9 s: X% g: j2 d, M' s0 { j
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
, G$ I" R/ ^, o1 P4 T, L8 J( J. ]3 o6 q. c! w# o6 d' ` J6 y+ ^5 b
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 2 [) o9 m3 k$ y5 Z/ G
% ]2 y4 I0 C/ `) T! t- \% x% j; o
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
1 t |- d' f- e, ]
6 `3 e5 b+ v9 w2 q# S《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
. {* J7 T9 C) w# [5 s2 Z3 }' {% n3 e( J$ G& x8 k8 A
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
+ b$ {9 h, _6 U2 @" f7 c) x% F. ^9 d
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|