|
|
x2 Q3 _: V+ E) h# N- m2 `3 q% o
3 h. {6 g4 M: T! b1 @It being in the springtime and the small birds they were singing
& i$ L* k: Z& F) W+ f% V, @8 S那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 / g, U$ {' {, o) c; z6 M
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 9 Y! P- h3 A, s# R
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
. A5 A" G1 {2 n$ BThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 4 q# R1 B5 n1 g8 U
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
/ [, t" W2 F8 `) u; p: ~4 wTo view fond lovers talking, a while I did delay 9 z3 n" Y; Y+ C
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 $ [. J" a: N, G0 a: F- h5 c
She said, my dear don′t leave me all for another season
3 N" y- ?) f. ?6 h, {) C她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ( r R8 U9 ~+ w! M
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
& n( c0 b; a) T% w0 {; p0 i虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 5 `: y- }! c+ ^
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
+ @" P/ K8 \1 Z, `% j5 ~9 F' C 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
0 I2 l* z$ J) j& F5 D. V- s7 I! w. UAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
0 O7 h O9 h/ C我对神发誓,我永远都不会说再见
- o* L" N( T( p6 t4 oHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
/ U6 ?: X8 q& I- ?3 U, ]他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 0 R! s/ Y5 ^ R* H. K
You know I love you dearly the more I′m going away
3 v; s8 a9 @# \你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
- e H' l' a$ ]* Y. }2 z9 LI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
" C* A$ u2 ]) o6 X5 R2 w% U* t* y我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ! t; x2 c7 x& i' |1 |
To comfort us hereafter all in Amerika y ( }" k p# _. u4 K& B" \8 x5 X
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ; p3 W: ^9 E* r6 z& b8 `) E- X
Then after a short while a fortune does be pleasing
7 C0 \% B$ ^4 S' |% ^( u) t0 e. ^2 x! F不久以后当一切都已经平息
! @- V& M2 j4 {T′will cause them for smile at our late going away 8 K' O3 V# ~! T u g9 \3 u: S f( s$ Q
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
. P& v3 q; m4 p6 [We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory9 x l! \8 U2 _3 c
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
6 M$ M2 b5 p' _We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 7 G9 b0 w$ _2 R Y/ D5 i! Z6 i
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ! }# O0 O: i2 D( J! z. `
If you were in your bed lying and thinking on dying
1 m6 ?! Q0 O& [. E# M+ S& v如果你躺在床上正思考着死亡
" w. F7 h0 L' F( ]/ D* N' J+ KThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
4 j6 T7 W) B; H# F$ X( d/ f2 i 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
, d3 ]+ |& Y$ ~- G6 ?1 e1 H; }0 jOr if were down one hour, down in yon shady bower 2 E& s3 N# ^5 X& s# g6 a' E
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ! z; D0 B8 ~0 i! ]
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
& U: U A2 F( ~! a# r6 g 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 4 t M& H' @( Q# y0 G( x
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ' @/ _! V: w9 h+ h
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 8 b* C# K3 G: V; f' Z
I never thought my childhood days I ′d part you any more
: Y9 ]2 F9 p3 ~/ {我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
& `, {; Y* U+ u+ d5 u2 DNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
. u0 \7 H+ J4 h5 R而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
4 ~7 C# A$ }7 e6 a2 cAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
4 [. a# s" \# i! n$ ^! B" j1 j沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
) z3 {( D* Q) a* z! Z: W# j/ ]; N# C9 l- g( m0 d( l2 D
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 3 G3 e; u) R1 [# R% d2 N
- t; d! ~- x, m- N; y+ U ]+ U
% g6 d, C) z9 N爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 c# ]6 U6 ~3 A! q8 u
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ( J9 j! w; \3 x: U* `
1 y' }: s# f5 U2 a* Z5 v" L# e! M0 S
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ' w' m) K. m: z, \6 X
' d2 X/ ?& }9 p4 _; s
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 7 S& k% K9 y; {: M
! W+ @* T5 ]3 X" o
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
) _( n7 K2 k7 Q9 Y+ R& H. ^ r/ T8 X) N+ s V2 q
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。2 w% H( l2 m) G; \" a. b! N# x8 C
" q6 \) W. N; T1 f
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|