|
* U2 U" i7 K5 G9 B# h
% S. L( j5 y, n! C% p/ S% J: a
It being in the springtime and the small birds they were singing
% S' w; ?+ e9 {/ x# a2 M) y4 d那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ) l# g! F0 e# d
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
8 C$ s5 z4 y R( r4 }沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
! y1 n$ m" {! M4 kThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
( Z# R h8 T# j% Y! z) J画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
6 @: s7 d7 |# q3 XTo view fond lovers talking, a while I did delay # g% T: D C r% Q& K
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ( d+ _0 ^$ I' b" s, l
She said, my dear don′t leave me all for another season 4 D/ E) K( R& V" \3 V- j
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
/ ]& G! X) i, D# [9 ]. w+ ] d6 R; EThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
0 D: Y) D" _2 R& I7 L+ n2 y& \3 h1 M虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 6 p8 H: j) Z4 O) z8 g9 i
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
: ? k+ V) w* N" ^' G; b 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 # J" M) Y1 t+ ?4 d& b) f2 r
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
. @$ k( q3 {1 z# w* Q+ i我对神发誓,我永远都不会说再见
/ z: d8 v# y. Z, \4 hHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
& n1 x+ a+ t! E7 ^他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 7 Z) o! |3 ^( v+ P+ `9 L+ k
You know I love you dearly the more I′m going away
/ m/ f1 Q6 E$ Z- ]) R3 G你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ! A0 I3 f; c& B# J
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
$ H" K& z" V) I7 m9 W我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
! D0 V6 a4 @. pTo comfort us hereafter all in Amerika y 0 F1 H/ C2 T' K% u8 E: W
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 N" }% Q5 v$ |
Then after a short while a fortune does be pleasing ' S. [" v$ N1 K5 o5 a
不久以后当一切都已经平息
8 W" Y8 { D: D7 a0 b9 n1 f g" zT′will cause them for smile at our late going away + z# }, N) n6 _# E
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 7 ]& R& c- u0 O/ k T. e! Z3 ?
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory8 h" v4 B0 r4 z3 v
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
( ]% L. b9 X; v# l$ dWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
' Y; _ @3 B9 u! ?; T* t; w我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 3 q* m4 Q* L# N8 c- ?0 l
If you were in your bed lying and thinking on dying
) v9 x6 ^6 ?& t, `8 }/ K( G如果你躺在床上正思考着死亡 * [$ u0 t) S# N7 |
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er) J+ U# W! B Y( c
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 3 G$ \0 C( y# R! [0 G/ N' X
Or if were down one hour, down in yon shady bower
0 Z; L: T$ w- Q. a# G" P$ @或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 & G, w6 b% w! v2 Z
Pleasure would surround you, you′d think on death no more: J1 x R7 H- j( c. p/ a5 e
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
/ L& T" c" l, j" Z5 J1 u8 GThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
2 F1 v' o/ F) T7 n; \5 j, c所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 _" ^! m) A! K8 B
I never thought my childhood days I ′d part you any more
3 ~' f( y4 K1 E* j6 [我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ; m6 f: c( m8 L: f7 H, \5 \; A
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion / g& y4 e6 S9 q' v+ }. a- d
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 3 Z% Y3 P6 R( r9 n# k# E6 u
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
) z. Z& w! \1 L' s沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
7 h, r6 T2 U" l( Z L$ a+ \) G; `: i0 t% C
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
- Q/ s0 x4 }- @: D$ |9 j
2 ^! ?6 v8 f3 J5 a+ m" S# h' K" ^$ k8 v/ l
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
! r, I( ^3 X4 A( a2 }/ h+ R她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
' b9 f1 O) l# N! S6 o/ q: \7 ]5 e& [" J- H
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
* f6 o9 l$ m. t7 c, G+ I/ y u5 d+ t7 z: w2 D4 ] N3 {) j- S
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 2 R4 R0 b% e, R) E
/ ?# t$ @# ]7 `% }; a2 O3 \5 Z( b( L《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
# g$ E1 ?' |+ A1 X' x' Q; n! m
7 m8 w2 C/ @! `4 R iFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。; V. | B* }; H! H; I
9 t, v* _' @8 q自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|